2.再说长相,新版的制作团队所不明白的一个事实是:假如角色讨喜,演员的甄选可以不必太严格,是个人就能演;相反,《YPM》三个男主角性格极端夸张,这样的角色要求演员本人必须非常有魅力。 老版三名主演才貌双全,身高都在1米8左右,骨肉停匀,颜还是三种不同类型的帅,竭诚为满足观众各种审美需求服务。 新版最顺眼的是PM,尽管lost his hair in the service of his country,但他至少五官端正,小个子小圆脸蛮可爱的。 Sir Humphrey我一直想不出哪里不对,前两天看《How I Met Your Mother(老爸老妈浪漫史)》,赫然发现他酷似开豪华长轿车的那个中东司机。更严重的问题是此君老态龙钟疲态毕现——当年Sir Nigel从51岁演到58岁,新版演员如今已63高寿。这一点挺悬疑的,别的演员在年龄上都比老版年轻了10岁左右,Humphrey却还要再老5岁,于是H与PM同台的时候像老大哥和小弟;与B同台的时候像父子;与Claire同台的时候活脱脱慈爱的祖父与捣蛋的孙女。 Bernard是个大悲剧,这货脸上写着四个大字“我智商低”,不像私人秘书,倒像私人保镖。老版Bernie会卖萌,新版这个就免了吧,五大三粗的卖起萌来能吓死一头牛。说!你是不是滥用类固醇了?! 假如PM和Humphrey还能算是喜剧明星相,Bernard就只能演灾难片了,一开片就被炸死或被僵尸咬死的炮灰。私以为英式幽默的精髓就在于,长相一本正经的演员以一本正经的态度表演爆笑段子,湖面平和暗浪滔滔。演员喜感得如此外放直白,不免伤了剧集的元气。
5.配角也是一大问题,质量数量双双下降,红花虽好也需绿叶扶持啊! 老版的三位男主演固然光芒耀眼,配角也是各放异彩。我是众位牛津出身公务员的大师兄Sir Arnold的脑残粉这种事我会到处说吗?还有和Humpy竞争公务员首脑的财政部常任秘书 Sir Frank、只用一条名叫“小砂锅”的狗就闹得首相府人仰马翻的法国总统、看不懂经济时报不认识任何一个经济学家的银行家…… 新版倒好,上访的搞清洁的当顾问的开农场的各色人等奇迹般地人间蒸发;财政部长国防部长外交部长一个都没露面;各位Permanent Under Secretary不再找Humphrey开会串门子了。90%的时间就是四个不堪入目的主演在一起,讲啊讲啊讲啊讲啊讲啊讲啊讲啊…… BTW,那个欧洲中央银行长,小伙子挺精神,假如有第二季的话,跟Bernard对调角色吧。
段子方面,新剧乏善可陈。当然,政治家每天关心的仍然是那些事,无可厚非,但是段子完全照抄以前的就太说不过去了:“Be ware of the Greeks bearing gifts”是个老梗,Humphrey和Bernard的一段关于相不相信民主的讨论以前也几乎一字不拉的出现过,把重要文件藏在最下面的红色文件盒再换上个Motor licensing的文件夹的事以前就弄过——编剧还怕我们忘了这茬,让Jim不费吹灰之力的就拿了出来——你这是自嘲编的太弱智么?
如果说这些都只是中庸,那么有一段关于首相头发的讨论实在是让人无法忍受。在一个有尊严的西方社会里,有些玩笑是可以开的,但是直接攻击人身缺陷的,绝对不可以。老版里Humphrey曾经说过最理想的政治代言人是一个“残疾的威尔士女黑人”,但这并非针对某一具体人物,且调侃的也只是政治制度而非人本身,尚无不妥,但本剧中借Bernard和Humphrey之口直接调侃首相头发少以致首相为了维护自己直接说出了I lost my hair for my country这种无厘头的话,实在不知道笑点在哪里,而且把本片的格调一下拉低到了Eurotrip和Hangover这种三俗片的高度。我可以接受一个光头演员来演首相,这在二十世纪的政治舞台上很正常,但本剧无论亮点还是卖点都不应该是首相的光头,你们的舞台是政治喜剧而不是《非诚勿扰》、
Humphrey,抱歉,我第一眼看到真的把他认成了一印度人,他一张口我以为他要说roti prata sir you want chicken curry or fish curry,后来翻翻他的豆瓣资料发现这哥们真还演过一片叫Mumbai Calling······不解释。此兄的最大问题是演戏像背台词。原剧中Humphrey以机关枪语速说的的那一大段又长又臭空洞无物的台词说得Jim云里雾里是个大卖点,本剧中出现了两次,第一次的时候那个语速慢得拿来当六级听力考题都足够了,还能糊弄住LSE毕业的Jim?第二次稍微有些进步。台词说不溜,就没有气场,完全没有原版中那种能玩弄首相于股掌之间的气度和自信,倒更像是个印度管家。更要命的是他不仅像Jim的印度管家,更像Bernard的印度管家······
Bernard,原剧里是个油光水滑的受气小媳妇,以偶尔的无厘头卖弄吐槽处境,新剧里······你比Humphrey还高是怎么回事?而且还壮?简直就是让李逵去演窦娥的角色,他和Humphrey在那儿一站,完全不像下级被上级训斥,而是一个吃了甩饼不准备给钱的英国pikey。这人设哪里像牛津的学生,绝对是U of Essex的,还必须是橄榄球特招生。说这一人是上流社会出身打死我都不信,必须是一矿工的儿子,别搞错了,不是华尔街伦敦城里那种算投资风险回报的quant工,就是在纽卡斯尔挖煤的矿工。掐指算算,撒切尔夫人当年关掉北方的煤矿惩治工会,老爹失意回家生下个五大三粗的儿子鼓励他好好学习报复社会,差不多也有这么大了······
2、第一段接受新闻访谈的时候,you know I'm glad you ask that和I can tell you there has been much progress这段非常老版化,但是主持人讽刺“泰坦尼克撞上冰山”的时候,如果是汉克,应该黑眼珠滴溜溜转一下,楞一会,不会直接不假思虑地坚定地说no,而是应该傻愣一下说there is a great deal of goodwill and each country wants an agree. 因为在老版里面除了自己偶尔讲的冷笑话之外,他根本就听不懂别人的暗喻好吗。
3、首相说we all want a better tomorrow. 是我第一次觉得哈克附身。那个单纯又肤浅、理想化又空洞化的哈克。(卡梅伦经常用这个来形容现任反对党党魁米利班德One Nation口号的空洞无物,你才空洞无物咧,你们全家都空洞无物,他不还有吐槽和卖萌嘛,哪里有无物,我喜欢小米,表个白)
4、汉弗莱埋怨伯纳德让首相去了电视台,伯纳德解释说,我无法拦下他,他太想出风头了I couldn't stop him, he is so desperate for attention. 我觉得他应该说But we can't stop the Prime Minister... 老版伯纳德才不会直接说him呢,才不会在背地里不加修饰直接说哈克就喜欢引人注目呢!就像最开始景涛感叹的那样,老版里面他和汉弗莱在一起,都是对方说sit down,他才能坐啊!
5、首相和政治顾问在车上的那一段说,dealing the europeans is like herding cats.我看破烂熊的直译成了“牧猫”,引申含义应该是很难达成的任务,新闻里经常用这个词来形容欧盟、欧元区谈判的困境,在十几个独立且又彼此不同的国家里找到一个契合的妥协点确实很困难。
7、首相说他是President of Europe,伯纳德说没有President of Europe这一职位。然后就结束了?咬文嚼字的伯纳德说到这儿就结束了?我连台词都能帮他写好!!!AS WE KONW, President is a leader of an organization, company, club, trade union, university or country.SO, you can be president of european council, european commission,etc, but you can't be " President of Europe", because europe is not an organization, company, club, trade union, university or country, and you are not leading the whole europe. 当然,这段话他肯定无法说完,因为会在哈克和汉弗莱难以置信又无可奈何的眼神的浸润下,慢慢慢慢地声音越来越小,最终捂上嘴巴。
8、伯纳德吐槽首相秃顶的那段,虽然我觉得这话应该是汉弗莱在旁边小声嘟囔,然后哈克问一句,what?然后汉弗莱眯着眼睛抬起小下巴冲着哈克腹黑一笑。而不是由伯纳德这么大声地直接说出来。但是这段是真的在讽刺卡梅伦,卡梅伦在10年上任三个多月后头发就变白而且变秃了(比现在秃,据说这几年他用了霸王生发水,推荐裘德洛也用一下),卫报当年甚至发表过一遍Can bald men ever hope to lead their countries? 来嘲讽卡梅伦秃顶事件,奥巴马和萨科齐是块好砖,哪里需要哪里搬,一并趟枪。