如果有哪位豆瓣网友阅读到词条,烦请替我@布兰姬,尽管她把我拉黑名单了,但我还是认为值得给她提供这部片子的观看地址。
第一次写豆瓣影评,本来只打算写完上面那行字就发表,没想到按完下一步才发现,影评字数要不少于五百字。为了确保有和我一样一直想找这部电影的人能看到这条信息,那我也就只能在这里多码点字,滥竽充数,不讲电影内容,只讲讲我为什么会找这部片子。
在2013年,那个还是贴吧昌盛的时代,我因为《少年正义联盟》《正义联盟》还有《超人tas》等dc动画在贴吧里认识了那位大人,先是她的影评,再是她的文字作品让我痴迷,很长一段时间算是我难得的精神食粮。
字数到了,不水了。
首先来谈谈黎锦光先生创作此歌和李香兰女士是如何得到这首歌原唱的来龙去脉:1944年8月的某个初秋夜晚,黎锦光在为京剧名旦黄桂秋录制唱段,当年的录音棚没有空调,且室内因工作需要而密不透风。在录制休息的间隙,黎锦光出棚呼吸新鲜空气。这时,南风吹来,夹着阵阵花香,远处还有夜莺在啼唱。这是多么美妙的时光,令黎锦光的乐思泉涌……当晚,回家后的黎锦光彻夜未眠,当时的情景不断闪现脑海,激起无限遐想,在内心激荡的旋律,似乎要喷涌而出……就这样,一首欧美风格,伦巴节奏、舞曲样式的《夜来香》雏形诞生了。后经黎锦光反复推敲修改定稿后,给周璇、龚秋霞、姚莉等大牌歌星试唱,因此歌音域太宽、有近二个八度,她们都不太合适,只得作罢...说来也巧,当年24岁的李香兰来沪主演某部影片(不是《春江遗恨》),某日到百代公司录制该影片的主题歌,无意中在黎锦光的办公桌上见到了夜来香的歌谱。一试唱,顿时欣喜若狂:这不是她多少年梦寐以求的歌吗...此时恰逢影片《春江遗恨》已经进入紧张的拍摄阶段了,已经和影片制作方签约的李香兰【仅做为幕后配唱并未出演剧中的某个角色】向剧组强力的推荐了这首《夜来香》...从此,这首《夜来香》成了李香兰演唱会的必唱和压轴之作,此歌也把她的艺术生涯推至巅峰。后来由于绵软的曲风和李香兰日本人的身份,再加上电影《春江遗恨》是上海日据时期的特殊作品(一度被民国政府列为禁片),所以《夜来香》亦被视为日本侵略者麻醉占领区老百姓的歌曲之一。在李香兰首唱之后几十年的岁月里,她所赋予这首歌曲的影响力已经逐渐消褪,尽管也有层出不穷的歌手不时的翻唱,但没有一个人的翻唱能超越当年的李香兰,直到邓丽君在上世纪七十年代末再度演绎了这首歌曲,使其再度传遍中华大地,传遍全世界,是君姐使这首《夜来香》焕发了第二春,赋予了它新的生命,而且这次是永生!这首歌曲的旋律柔美,歌词简洁,富有诗意,被人们视为是一首表达爱意或者回忆往事的经典曲目...在众多著名歌星(据不完全统计约有五、六十位)翻唱版本中,君姐翻唱的《夜来香》被黎锦光身前认为是最佳版本。(黎锦光之子在央视一档音乐节目中亲口证实这一说法)最后来谈一下邓丽君《夜来香》这首歌的版本。这首歌无论在专辑里、大型个唱(巡演)、歌迷见面会上演唱过无数个版本,在这里着重介绍二个专辑版本。君姐这首歌的首版收录在香港宝丽金唱片公司1978年发行的黑胶唱片专辑《一封情书》B面的第六首,唱片编号2731718。以及同年发行的台湾歌林唱片公司黑胶专辑【无情荒地有情天】B面的第四首,唱片编号KL-1155。这个版本弥补了民国时期录音技术落后、伴奏简易的缺陷,保留了很多民国时期歌曲的痕迹。1994年10月,采用相同的编曲、伴奏和配器,邓丽君同时录制了这首歌的国语版本《夜来香》和日语版本《夜來香》,两个版本分别收录于金牛宫CD专辑【夜来香】和金牛宫CD专辑【全曲集95-夜来香】。君姐的这个在日本金牛宫录制的版本加入了许多中国民乐元素,比如“精华歌词的序唱”以及扬琴和笛子等民族乐器的加入,使整首歌曲的民族风味更加浓郁。这两首同时录制的日语版和国语版《夜来香》虽然都不是新歌,但却是君姐生前最后在录音室录制的作品。以下各图是邓丽君这二个版本市售过的所有专辑的封面(封底)的图片,以飨各位瓣友。【本文参考资料①搜狗百科:黎锦光②李香兰自传小说《李香兰之谜》(山口淑子、藤原作弥合著)】