Home New

没有耳朵的兔子和两只耳朵的小鸡 Keinohrhase und Zweiohrküken(2013)

没有耳朵的兔子和两只耳朵的小鸡 Keinohrhase und Zweiohrküken(2013)

又名: 无耳兔与双耳鸡 / Rabbit Without Ears and Two-Eared Chick

导演: 玛娅·加芬·罗瑟科什 蒂尔·施威格

编剧: 克劳斯·鲍姆加特 蒂尔·施威格 蒂洛·格拉夫·罗瑟科什

主演: 爱玛·施威格 蒂尔·施威格 马提亚斯·施维赫夫 Rick Kavanian 法赫里·亚迪姆 Hans-Joachim Heist Thomas Hackenberg Ranja Bonalana Katja Liebing Thomas Balou Martin

类型: 动画 家庭

制片国家/地区: 德国

上映日期: 2013-09-26

片长: 75分钟 IMDb: tt2990702 豆瓣评分:8 下载地址:迅雷下载

简介:

    根据克劳斯·鲍姆加特和蒂尔·施威格的同名儿童绘本改编,A rabbit is discriminated by all the other rabbits and even by the fox for having no ears. He just wants to have a friend, when an egg rolls to his front door.

演员:



影评:

  1. Es gibt ein Hase ohne Ohren. Der Hase kann alles genauso gut wie die anderen Hasen. Aber wegen denen keinen Ohren will niemand sein Freund, immer jagt Fuchs ihn nicht. Er hätte ein Freund mit keinen Ohren, aber die anderen Hasen veräppeln ihn oft. Er ist daher sehr traurig und einsam. Als er ein kleines Ei eines Tages findet, ist sein Leben total verändert. Er sucht im Internet, ob die Tiere aus Eiern schlüpfen und Ohren haben. Er weiß, dass aus Eiern nur Tiere ohne Ohren schlüpfen. Es gefällt er sehr gut. Jeden Tag kümmert er sich um dieses Ei. Wenn er mit diesem Ei spazieren geht, schlüpft ein Küken aus diesem Ei. Schade hat das Küken zwei lange Ohren. Leben ist so schwer, sein Wunsch wird zunichte gemacht. Am Anfang hat er immer Hasensachen mit dem Küken machen. Aber sie mag keine Hasensachen mehr machen. Sie möchte als Vogel fliegen. Der Hase hilft ihr herauszufinden, wie Fliegen geht. Er hat ihr ein Trainingsprogramm geschrieben. Aber es ist besiegt, das Küken ist sehr traurig. Sie gibt ihren Traum auf. Der Hase ermuntert sie, wie ein Wunsch in Erfüllung geht, das kann man vorher nicht wissen. Wenn sie sich zu Hause trocknen, schwebt das Küken. Zum Schluss fliegt das Küken mit ihren Ohren.
    Der Film zeigt, dass alle Träume wahr werden können, wenn wir den Mut haben ihnen zu folgen. Traum ist nicht weit, wenn wir unseren Schritt tun. Natürlich ist der Weg des Traums schwer und einsam, aber immerhin haben wir es probieren, können der Traum die Möglichkeit werden.


    Weißt du, in meinem Garten wohnte mal eine kleine Raupe. Sie hieß Raupi. Sie war sehr süß und saß immer auf meinen Möhren. Die hat sie genauso geliebt wie ich. Einmal ist sie sogar auf meine Pfote gekrochen. Aber eines Tages war sie plötzlich weg. Und dann, als ich neulich in den Garten gegangen bin, da habe ich etwas gesehen. Einen kleinen Kokon, und da war sie drin, die süße Raupi. Und als sie dort herausgeschlüpft ist, da hatte sie auf einmal Flügel, und sie konnte fliegen.
    & Wir lassen uns doch von denen nicht runterziehen. 不要让那些人影响我们的情绪
    & Mir ist das immer unheimlich, wenn Leute so anders denken.
    & Immerhin haben sie es probieret. 他们一直在尝试
    & Irgendwie schade. 遗憾总会有的
    & Wenn man sich etwas ganz doll wünscht, dann kann das auch in Erfüllung gehen.
    & Wie ein Wunsch in Erfüllung geht, das kann man vorher nicht wissen. 我们无法预知,梦想究竟是如何变成现实的。