我觉得这剧目前不需要(胡说八道的带有偏见的闭目自大的)影评,需要的是翻译和科普。本剧以前无翻译,大多数人看不懂,人云亦云,以讹传讹,先看懂再说。字幕版目前只有5集。
多年前的评论现在还有人找茬,我不想也不能在一篇剧评里把西游文学的发展史全都科普一遍,没说的不是不知道,也不负责给阅读理解障碍的解释。
本评论只谈文艺作品和历史,与现实无关,哪国的作品我都看,对现实都没兴趣,别扯大旗。这篇是科普岛国版,但国版我也有喜欢的,我不只看日剧还看戏曲,没见过世面少以己度人管别人。看日剧不表示喜欢岛国,很难懂?如果常看日剧还觉得岛国好,那白看了,没看懂,岛国剧自黑第一,天天表现社会和人性黑暗,真看进去都不会觉得岛国好。
PS,豆瓣评论都是在郭内写的,以前因为工作来回跑,出去一般不上豆瓣,破服务器,我又爱写长贴,这编辑器在郭内写长的都容易丢。就算有在外面发的也都删了,网上情绪太极端,懂的都懂,不想招惹。
豆瓣简介页我改不了,谁写的“忠实原著”,不是没看过此剧就是没看过原著。人家主打的就不是忠实,是改编,忠实的版本岛国50年代都拍完了,再拍忠实的没人看了。78版定位就是讽刺喜剧,大胆改编西游和平妖传等我郭古典作品,并融合时兴话题(对,剧本不只参考了西游原著,还有别的)。这不是偶像剧,堺正章是有家传的喜剧演员,不靠脸,美貌师傅加3个其貌不扬各有毛病的徒弟,一台五香臭豆腐式的带感剧,在当年非常前卫。这种剧情极度依赖台词,再说很多梗都有很强的岛国本土性(歪国人拍片不可能按我们的思路啊),看不懂或不习惯的人可以不看,别跟着黑。我从没说日版一切都好,缺陷譬如,过度自由的价值观已显出弊端,不只是这部西游记的问题,是整个外娱的问题,过犹不及,但别人是“过”,我们是“不及”,值得对比一下各自优劣,取长补短,批判继承,不用再重复了吧。
个人觉得岛国78版西游记在编剧和制作等方面比郭内86版西游记优秀,而且86版还模仿了前者,只是客观比较这两部剧本身,没有说岛国的都比郭产的好!少扣大帽。承认别人在某一方面比如影视方面做得比我们好很难吗?我只是认为不该用86电视剧版西游记来代表“我郭文化”,它配不上。我郭的西游影视作品我当然也有喜欢的。我喜欢上海美术电影制片厂1964动画版《大闹天宫》和1960年的绍剧电影《三打白骨精》(孙悟空扮演者六龄童章宗义也就是六小龄童他爹),这两部才是真正继承发扬了我们传统文化的经典,前者启发了岛国的动画创作,后者是戏曲的瑰宝。另外邵氏的西游电影也不错,岛国78年电视版的造型有模仿邵氏的痕迹。
这么说吧,10岁的时候我还是喜欢过86版的,虽然当时我就觉得那版节奏慢废话多,那时候神魔片不多,又有原著庞大的背景世界观撑着,它拍得再不好也比别的戏花样多,权且看它,但超过10岁再说喜欢都不好意思,什么童年情怀,如果10岁时喜欢的东西,现在看来观感没变,那只能说明这个人只有10岁的智商和阅历,没有一丁点进步。有些精品作,小时候只看热闹,看不懂深意,长大看懂了,继续喜欢,而有些没营养的,不再喜欢也很正常。好好想想自己到底是真的那么喜欢看86版西游还是因为洗脑效应植入记忆?86版反复重播了20多年,当初的电视剧很少,也没得更多选择,巴普洛夫的狗,人和?的区别是要用思考打破反射行为。
论演员,86版是用了很多戏曲演员但戏曲歌舞唱段却很少,没有让演员充分施展优势,还不如正经唱戏,这不怪演员,是剧组暴殄天物。戏曲演员的仪态确实好,但看剧主要看故事,不能干看仪态吧?故事性拍得不好,神仙仪态也没用。剧中的歌舞段落确实几乎都是经典但是太少了,支撑不起全篇,拉一堆名角整话剧,没找对重点。至于主角的戏曲水平,可以看看《三打白骨精》做对比,六龄童的技艺比六小龄童不知高多少,尤其是猴戏的动脸表演,脸部每一块肌肉的灵活程度简直不像人类,比起来,六小龄童真的只能算学艺不精,商业捧起来的而已。再说六爷当年演西游时太年轻,能有多少底子?戏曲技艺需要下多年苦功才能有所成,他没有积累,猴二代,初出茅庐就靠父亲的人脉走着铺好的康庄大道,一剧成名,然后就飘了,得意太早,不会再去学习进步,只会到处走穴捞金,被捧杀的典型。他过于一帆风顺,从没有失意,这样的人是天真自大的,他演的猴子就像没被五行山压过,程式化而虚浮,永远不会变成熟。请他爹出来压他怎么了?六爷自己都不敢有异议,粉丝儿还有异议?当然六小龄童的表演水准比现在的年轻演员还是强多了,可这是因为整体滑坡,几乎所有演员都不如原来的。凡事都是相对而言,既然他用了文化、戏曲的名义,就要按相应的高标准评判,不能用看现在偶像演员的标准评价他,放在戏曲界他确实不够看。真懂戏曲就该知道,凡是戏曲世家子弟,在戏曲上真能做出名堂的,谁会放弃舞台不继承家业专门来吃电视剧这碗饭?改行的都是在戏曲界呆不下去的败家子儿(仍登台唱戏只是偶尔客串电视剧的戏曲演员不在此列)。我承认86版的猴子演的最像猴,但只是像猴,并不表示像孙悟空,孙悟空身上应该有人性和神性的复杂成分,演成完全是一只猴并不高明,这话不是我说的,京剧表演艺术家梅兰芳在他的著作里说的,他就看不上把孙悟空演成猴的,自己找原著。
论剧本,86版也平庸,把个名著改得像儿童版,和谐过头,过于幼稚,人物扁平,非黑即白,没有深度。引用外网观众对于86版的典型评论:“虽然我知道这片子包含了中国传统文化,但我就是看不下去,情节太无聊,节奏太慢,令人提不起精神,昏昏欲睡。”说到痛处了。而78版的节奏很快,故事新颖丰富,内容量大,猴王出世、水帘洞、闹龙宫收定海神针、两次上天、闹天宫、被压五指山、如来命观音寻访取经人、玄奘出场,是一集内完成的,并且第一集还加入了八戒和沙僧在天上的故事线,把原著没有交代的前情补充完整,合情合理。(学界有一种看法认为,由于原著的不同章节是不同时期不同作者构思的,所以开头猴子的出身故事里没有写天蓬和卷帘,很多观众是不是都觉得遗憾?从全文来看,整体性不够好。78版弥补了这一疏漏,让八戒和沙僧提前出场,前后呼应。虽不完全按照原著,但是顺着原著的思路改编,就是成功的同人文学。)我真的觉得小戏骨版西游记的剧本都比86版出彩,那版本虽然是小孩演的,但同人精神很足,写了唐僧和猴子的前世今生缘,补完故事,而且是国版头一个有师徒CP的,粉团哭包小唐僧的形象非常符合原著,金蝉子又是另一种人格,小孩的演技还嫩,但精分还不错。
论原著,86版更不忠实于原著。一个特别有趣的现象:说毁原著的估计都没怎么看原著,都拿86版当原著= = 我就呵呵。西游本来就是个巨大的同人,从古到今版本很多,不断变化,明代小说版也不是最初的版本,只能接受一种的是自己知识量太少、思维僵化,不能怪别人。原著三徒弟都很丑很吓人,猴子不美,历代西游都有少儿不宜的部分,不是幼儿剧,是86版魔改。86版的金丝猴虽然美型,但原著悟空是猿猴,这点78版做的是正确的。论猴子的形象,我还觉得86版的形象太软萌了OOC呢,不够像孙悟空,戏曲的表演形式也太文雅,就那样,让人看到别说怕了,只想上去揉一把,于是路人会害怕猴子的剧情都显得没有说服力。说白点六爷长得太受,生气都像炸毛受,孙悟空怎么能不够攻?(此处攻受指形象定位而不是取向,我只是为了用一个词概括,比较好理解。)岛国版的猴子人设核心是硬汉,是强攻,可能有些版本搞笑有些版本天然呆有些版本霸道傲娇但终究是硬汉,不需要太漂亮,就算演员漂亮都要硬给涂黑,玄奘才负责好看,各有担当。至于说六爷版猴子的美貌,这不就是今之“偶像剧”的滥觞吗?戏剧人物形象最重要的是合适,不是比美,孙悟空从古至今都不是需要美貌的角色,看脸的论调未免配不上名著的档次。他叫美猴王,那是自高,是手下的恭维,是猴子的审美,看看原著的外貌描写吧,骷髅脸雷公嘴,只有可怕的份,跟人类审美不沾边。
介绍78版的特点:岛国78版西游记在双方蜜月期时制作,经过我方首肯,剧组还来取过景。这版本曾风靡世界,是最早把西游故事推广到西方的电视版本,这证明它的制作水平是当时领先的。哪怕文化风格有差异,不能说歪国的爱好和我们一致,但至少,能广泛被喜爱总是有原因的吧,群众终归是喜欢好故事,歪国观众也不是傻子,动动脑子,别那么容易被忽悠,如果78版真像某些up说的那么不堪怎么可能冲出世界?别说什么“歪国就不能拍我们的东西”,正主都同意了。这在文化流传史上也很常见,文化始终会自动传播,不以人狭隘的意志为转移,不管谁做的,我们的故事能够传扬出去总是好事。由于在此之前岛国已经拍过很多传统的西游作品,拍腻了,所以这一部本来就不是守旧的,而是创新故事,运用了很多岛国古典、现代文化元素,并秉承日式特摄剧用实景道具拍摄的特色,比如洞穴、悬崖、泉水、火山等都是棚内搭景,火烧、爆炸都是真的,还有龙、鸟和云的模型之类的巨大道具,金箍棒上有“如意金箍棒重一万三千五百斤”字样(岛国版的棒子很粗,写得下),质感杠杠的,再看看86版那根细小的破电镀棍子(原著里写的是乌铁棒,所以岛国版是黑色,两头有金箍,是对的,86版却搞了个亮银色,看起来就廉价)……
论摄影,从截图中能看出,78版有着可媲美电影的景深,86版摄影机的档次差太远了,硬件没法比,直到现在,质量最好的镜头还是德日系的,咱还要进口,所以科学技术是第一生产力这话太对了,没掌握技术基础,怎么建筑高层人文成果,我也希望咱们能加油在技术性上赶超歪国。讲道理,86版当时的设备、制作经验和经费都不足(一台摄影机拍全程),还在摸索阶段,不可能和已相当成熟的岛国特摄影视业比,情有可原,如果坦白承认借鉴了别人,虚心向别人学习,那没毛病,但不承认自己弱点,还颠倒事实,吹牛吹过头了,就不好了吧。当然78版也有缺点,外景肯定不如我们多,因为小岛国地方太小,没有那么多好看的外景,到我们这里拍了一部分,还是不如86版风景美,这是86版的长处没错,但这方面得益于地利,不是剧组的功劳,毕竟西游记也不是个风光片。另外86版西游最强的是音乐,然而它也不是音乐片,音乐不能决定成败,如果86版真做成音乐片,发挥所长,说不定更好。
论道具和制作,直接上图,证明78版的用心:
论化妆:78版用化妆来表现猴子和猪的脸,不是做不出面具,都知道岛国特摄剧多,他们做皮套的技术比我们高明。看93版开头那猴面具比国产的灵活多了,能做大表情。但岛国版依然舍弃了用面具的方式,为什么?因为目前的面具都不可能和人脸一样,戴面具做不到那么细腻的表情,主演全程带面具必然影响情绪表现力,影响整个剧的效果。内鱼观众动不动嘲弄人家不用面具不够像猴子,殊不知人家是为了完善表演效果而做了取舍。宁可不要面具,只是抽象化模仿猴子,不那么完全像猴子,但保留细节表情(堺正章颜艺是看点),这才是演戏的重点。岛国版孙悟空是人性化的。张版的猴猪面具像吧?为什么不好看呢?想看真猴子不如去动物园,看电视剧是要看这个吗?86版盲目追求形式,非要用不成熟的面具技术,猴子只有眼睛和部分嘴唇能动,演不出表情,猴戏最重要脸部表演完全没有……本末倒置,也可以说是违背了戏曲表演的初衷,但凡真爱戏曲的都不会认可面瘫猴子,作为戏曲演员参演这种半调子的东西还好意思说我郭文化?
说到服化道,日版生活感强,86版太形式化、脱离生活。雅子是美女,从外形上来说并不接近男孩,但她在剧中的妆很淡,不乏灰头土脸的造型,女扮男装绝不愚弄观众,能体现出剧组和演员的敬业,86版唐僧(男)的妆都比她浓。日版玄奘的服装以布衣素服为主,更符合行脚僧的形象,剧中没有86版那样华贵的装扮,也很合理,千山万水辛苦跋涉不可能成天穿戴五佛冠和锦绣袈裟。86版西游还不是各种土洋结合的妆造,塑料感重的劣质饰品,且风格都不统一,很多地方都并不符合古典审美,别带时代滤镜。就说同时代,跟红楼梦比一比,高下立判,当年红楼的妆造条件也有限,但好歹是统一和谐的。86版化妆还粗糙,你觉得好看那是演员底子好,可惜了一众美女不是被画成村姑就是非主流杀马特,有什么嘴说别人改良?
论特效,更别以现在的标准说70年代的特效不好,站在前人肩膀上嘲笑前人不行?那时连电脑都没有,本片全是搭建实景(不是说自然景),人工制作大道具,在当时是领先的。两者差了8年,技术日新月异,86版也五毛特效,依然比不上8年前的78版。2000年代还拿出纸片兔子的好意思说别人吗?还是别喷这点了,反而暴露自己弱点。我们平均特效水平比别人落后几十年是事实。
论口碑和历史情况:78版当时轰动,引发西方西游热,至今是全世界最知名的版本,影响力大,美版西游影视深受其影响。这就是为什么大家觉得美版改编太离谱,因为米国人大多压根没看过原著和忠实版本,只看78版,在同人作品基础上再改编,加上文化隔阂,互相不理解,当然越改越歪,但这不是岛国的责任,岛国的西游作品是有从忠实于传统到改编的过程的,米国半路出家、不溯源头,怪不得别人。而86版只是咱们关起门来自夸多。78版在郭内播出时群众也曾喜闻乐见,但被腰斩了。
对当时的内鱼观众来说,岛国78版是有点前卫,但如果看多了,“一旦接受了这种设定”,也能习惯,现在大家哪国的狗血剧不能接受?问题是不给观众机会。80年代的电视上曾播过这个版本,但才播了几集,据回忆,当时很多观众看着觉得新鲜好玩,接受度不低,还奇怪怎么就不播了。对了,78版西游属于“特摄剧”(岛国特有的采用特殊技术进行特效制作的动作剧),和《恐龙特急克塞号》是一个公司制作的,后者其实是小制作,在岛国不出名,但在郭内播完了,就大受欢迎。都是先入为主,如果当年78版播完了照样是童年回忆。
所以说停播岛国78版的原因,不是观众接受不了,是“他们认为观众接受不了就替观众决定”。如果永远把观众当幼儿园小孩管着,那么观众大概永远“不能接受”新的事物。
至于我们后来拍的86版其中有模仿岛国78版的部分,原版禁了,就没人会发现了。
论证86版抄袭问题:“抄岛国养活大半个内鱼”,早就人尽皆知,西游记也不例外。不能靠古典文化的“正确性”遮盖这个事实。西游记确实是我们的古典题材,但是故事、拍摄手法和镜头是人家原创的,别人借这个题材拍剧,和直接抄梗抄镜头抄造型抄拍摄手法,这两者有什么区别,相信正常人知道,不正常的我也懒得说了。
86版西游记模仿岛国78版的地方,包括但不限于:主题歌词“敢问路在何方”的意思,模仿日本78版片尾曲《Gandhara》(是意思相似,重新写词,不是直接抄词),且《Gandhara》讲述的是寻找佛经中的极乐之城以解救众生苦难,主题和风格是悲悯的,也很符合佛家思想,硬被我们改成了虚高伟光正。片尾夕阳沙漠和一行人马剪影的镜头也照学,还有片头,大家印象深刻的两个方向的猴子空翻镜头和78版第一集相同。86版有一些镜头直接翻版78版,前几集尤其多,如佛祖的造型和镜头、天庭的镜头、黑熊精涂黑的造型、悟空展示带闪光特效的袈裟老和尚被闪瞎眼的镜头、黑熊化作黑风抢走袈裟的情节、白骨精那集蛇爬过骷髅的镜头、悟空被逐出师门临走和马说话被马咬住衣服挽留的情节、金角银角那集悟空扮作老狐狸精的造型和镜头等,有的连分镜头结构都一模一样。还有天竺少女的造型和那段歌舞,模仿78版25集的印度舞,不过岛国版里是比较正经的印度舞,而86版的天竺少女歌舞本土化了,没有印度味。如果只有一两点可以说是巧合,这么多相似,没法抵赖吧。这里主要放78版相关截图,86版大部分截图就不放了,一般人都记得,有兴趣自己对比。
另外,78岛国版老狐狸精的形象,来自歌舞伎的造型,那种固定模式的披头散发是歌舞伎的一种特定角色形象,86版学了,但在我们古典戏曲里没有这种造型(我们的老婆子造型是束发的),所以没有传承的东西,就不伦不类,上面戴抹额下面披发好奇怪……
而且,86版在水缸后面拍摄水下戏,也是学78岛国版,78版有这类镜头,86版团队好像说过是自己首创的拍法?不是,这是岛国特摄剧有一定历史传统的常规拍摄手法,特摄剧就是以实景和道具模型拍摄居多。 防杠补充:道理我明白,不能因为单纯相近就怕判定抄袭,我不至于犯这错误,我单就一事就事论事,也没有“凡事都是咱们学人”的倾向,帽子别扣得太大太毒。86西游抄袭78版的情况有抄袭痕迹可循,不要偷换概念。先说一个很对的道理,然后偷换概念,拿一个很大的例子和眼前的例子对等起来(实际上不对等),作为辩论话术很高明,但这种思路其实和认定“相似就是抄袭”一样偏颇,不能得到正确结论。1,我不是单说水缸后拍摄这一个问题,而是联合其它多种证据得出结论,列举86版全剧多处模仿78版,包括造型、剧情、舞蹈歌曲创意,还有分镜头都一样的,没法洗。2,86西游导演说她曾在拍摄《追鱼》时试创水下拍摄法,由此可以推论她没有学日版吗?《追鱼》我看过,并没有使用完善的水缸后拍摄法,和86版西游的拍摄设置不同,不能作为证据。我之前没有说得那么细致,所谓86版模仿日版的水缸后实景拍摄,不只指这种大略的方法,而是包括置景的各种具体设置都十分类似,比如说水里冒泡泡和慢动作设计等。自己可能摸索出和别人一样的方法,但是不可能连细节的设置都差不多,原创的具体设置一定和别人有区别,有人举例的文化相似只是抽象相似,情况不同,此处是特别具体的细节设置都差不多,明显是借鉴了别人的经验。具体哪些设置一致,说起来就太专业太长,可以自搜特摄置景知识和发展史,学习扩展知识再说,我这只是一篇剧评,不可能写得那么细,已经够长了不想改了,没有义务加长篇科普。同理,这种置景方法最早是阿美发明的,岛国也是向阿美取经的,所以两者的早期作品使用的拍摄方式相似。不过岛国的特摄导演学成之后又开发了原创做法,因此有了自己的特色,所以说是原创还是模仿,多少还是会留有痕迹,通过异同点比较能看出来。后来阿美走上特效的不归路,抛弃实景风格,而实景置景拍法却在岛国特摄剧中留存了下来。3,当事人自己说的话不能作为判定无辜的证据,我觉得是常识。抄袭的谁会承认抄袭?她说是自己摸索的就一定是?六爷还说过没替身呢。4,说导演在特殊时期试创过水下拍摄,所以就一定是她原创?其实特殊时期不是与世隔绝的。任何时期,包括特殊的历史时期,对外的上层和底层文化交流、互相影响都依然存在,前清闭关都不能完全杜绝,任何人使用任何措施想杜绝这种交流都不可能,这才是历史客观规律,认为特殊时期就是完全封闭的人没有自己想象的那么了解历史,大可不必看点“网络科普”就自以为懂了,轻易用大例子压人。某些人不一定真了解特殊时期的历史,特殊时期将人入罪的方法倒是学了十足。
继续正题,两部剧,先把A下架,然后拍B,B里面有这么多和A重叠的痕迹,不能说是偶然吧。
模仿就模仿吧,我们电视剧起步比别人晚,学习先进的也可以理解,但是,一边学别人,一边禁别人,还统一口径说别人的不好,吹自己的模仿品是独创的,是最好的。抢别人的碗、吃别人的饭,还要说别人坏话,多少有点不地道……这种做法像隔壁偷偷,有失体面。曾经能做出《大闹天宫》、《三打白骨精》那样作品的我们,不应该如此。
还不只有86版抄了78版,还有别的呢。如图:
最早用模型筋斗云拍摄的是78版,这也是特摄剧的特点,筋斗云在此剧中被塑造成肥肥的坨状,像一朵棉花糖,萌,所有后来电视剧(包括港版、美版等)里筋斗云不用特效而用实物拍摄或用特效模仿实物质感的创意和云的造型都是跟78版的风,漫画《七龙珠》里筋斗云的形象也是在向78版致敬。在传统西游作品里,云只是工具,不是角色,筋斗云只是指一种驾云方法,变成特指具体的这一朵云的概念,是源于岛国78版,在此版里,筋斗云成为有自我有意识的角色、成为听从孙悟空召唤的坐骑(宠物?),后来许多作品都沿用了这一创意。“筋斗云”转意的例子,体现了文化传播和同人创作过程当中最有意思的一点——对于定义名词的重新解构。
论改编:本剧很多台词直接用原著的句子,说明编剧对原著很熟。在熟悉的基础上改编也是时代需要。 因为岛国50年代就拍过遵从原著的西游,后来人们看腻了,才开始原创改编,正常现象。我们娱乐起步晚,当年还比较守旧,2000年以后不也逐渐开始各种乱改瞎编了吗?因为观众对原著情节都耳熟能详了,烂大街了,再拍没意思了,都有这个过程,只是进度不同而已。 文化不同,78版为面向岛国观众,进行了本土化改编,比如唐僧用密宗咒术,沙僧是河童,岛国的棍术和我们的也不一样,有什么好纠结的?人家的特色。入乡随俗,文化作品在传播过程当中一定都会有改变,会融合当地的风情,只有这样不封闭、不停滞,故事才能逐渐对外流传,走向世界,这是很自然的规律也是人文之美,能接受设定就看,不能接受别看啊。
论表演风格:不要在本剧底下刷六小龄童好吧,他会耍棍子人家会搞笑,风格完全不一样没法比。堺正章出自喜剧世家,有自己的风格,想像一下如果郭德纲来演呢,肯定不美型但是有他自己的风格,喜欢的一样喜欢。只能接受一种表演方式、只能看同一种戏的人得多无聊。论动作戏,不能跟戏曲的身段比,但78版还是有特色的。武术是我们特有的,别人拍不出那个味道,但86版西游里也没有武术啊,都是戏曲架子,打得很假。86版六小龄童舞棍是戏曲的架势,用的是细棍,耍得漂亮但比较轻灵。岛国版参考原著,原著里金箍棒是重武器,猴子的招式是暴力型,所以本剧中的金箍棒比86版的长且粗,属于长兵器,用的棍法类似少林棍(演员来郭内学过艺),有时演员会舞动变大形态的棒子(或者说是“杠子”),真的“碗口粗”,比人高,对着一排对手做出“碾”、“压”、“捣”、“撞”之类的动作,打架下死手,堺正章长得瘦小但能做到,这个六小龄童就不会了吧?所以各有所长。要硬说哪个符合原著,反而后者更原著。
截几个动图看看78版的武打,还行。要知道粗长棍和细棍的舞动方法本来就不同,又粗又长不可能舞得那么快。这个棍子点地的后空翻很多演员都做不出来:
论人物感情关系:岛国版西游的主CP一直是玄奘和猴子(CP不代表情侣!CP是Character Pairing的缩写,不是couple!这个来自岛国二次元的定义词本可以指多种不同关系的配对,是某些郭内三次元观众误解了。不谈恋爱但有时会有暧昧情节,让观众各取所需,可以当师徒情看,也可以当基情看),这是我喜欢的一点,猴子心里只有师父,其实也符合原著,很有同人精神。接受不了的是不了解原著吧?百回本原著写猴子诈死时,唐僧哭着颂祭文,作出“护我西来恩爱深”的句子,肉麻程度超过言情书,这可是原作者认证的官配。另外说一个炸裂的历史知识:根据史料,由于环境所致,在明代,师徒有♂♂关系是很平常的现象,西游原著里有与此相关的调侃玩梗内容,包括“棒子和紧箍”的设定,你品,你细品,想明白了就不能直视了吧?日版只是暧昧CP,还没有咱们祖先前卫呢,老祖宗不但写了师徒CP,连攻受都分好了!(不是我说的,出自正经研究,此处不能多说,有兴趣自搜相关论著。西游记里多用隐晦暗喻,其中的暗语典故本来就是学术研究的重点关注点,用今天的话说,就是作者埋了很多当时的流行梗。)明代民风开放,当时的作者比现在的内鱼玩得花多了。甚至有学派怀疑流传至今的百回本是和谐本。学界还有一种看法,说曾有不同道派人士参与过西游故事的编撰,其中有些宗派讲双修,而内丹派却需要清心寡欲,道有南北派,西游也有南北流,两派作者较劲,一派什么都敢写,另一派禁欲,使劲和谐,百回本小说是集大成的杂烩版,结果就是我们能在一本书里同时看到充满矛盾的不近女色男主男二和女妖精勾引人吸精元。其实早期的齐天大圣是好色之徒,他的形象来源于历史上东南部沿海地区崇拜的猿猴神,元杂剧西游记里就有相当劲爆的相关剧情。在古典志怪当中,这类猿猴修炼成的精怪通常以好色为主要特征,更有不拘男女、喜爱美貌少年少女的传说,与其同源的志怪故事很多,是后期版本的西游记和谐了孙悟空的性格,把好色这方面的戏份转移到猪八戒身上,而86电视剧版完成了更严格的和谐。历代的孙悟空变得越来越高大全,也越来越虚假刻板,失去人性化的部分,我不觉得这一定是进步,这种现象展示了腐朽的FJ文化习俗。作为戏剧人物,一个完美的英雄不见得比一个任性好色但行侠仗义的猴子有意思。我不是赞同好色,只是觉得Y割式文学更可怕,因为无欲无求的圣人并不多,于一切书中灭人欲的做法显然在压抑人性,越压抑越易反弹,越是遮掩,表面越光鲜,内里越腐烂,结果更糟。不允许主角有缺点,也就是不允许有人性,细思令人窒息,所以我更愿意接受不完美但真实的孙悟空。以为名著没有成人内容?当初它可是鲜活的民间读物,不是如今僵死的牌位。所以西游孙唐CP自古早有渊源,不是日版瞎编。流行是个圈,有时候最先进的就是最复古的。如果六爷知道不知会不会抓狂,大概超出他的认知范畴了,他文化水平不高,命好演了名著,就误以为自己真懂名著。我们直到2000年代还只有两种选择,“孙悟空不能爱人”和乱入各种女妖精女神仙拉郎配,别人上世纪70年代就开始高举官配大旗了。
放一些78版孙唐的可爱互动图,78版除了猴子救玄奘,玄奘有时也会反过来为猴子奋不顾身舍命相救,真的好好磕!看完岛国的再看86版,塑料师徒……
岛国版西游CP的进度大概是:78版孙唐暧昧,副CP有猪猴、猴马等等(总有一款你喜欢)。93版孙唐暗恋(两心相许),插足的是白骨精/金角一系,隐藏支线猪猴/猪唐等……。94版孙唐算表白了,这回小三是铁扇(还有什么CP岛国没玩过?但岛国的cp一般都是从原著的蛛丝马迹中挖掘出来的,很少像郭剧那样架空玛丽苏)。06版一上来就(假)结婚,三藏新娘装,猴子公主抱,我看别人是插不进来了……
给嫌弃本剧猴子不是帅哥的:顺便安利一下本木叔主演的93西游记SP,一部重磅卡司云集的好戏,我心目中最好的同人,含有史上最帅的猴子(虽然涂黑妆造是岛国猴子的传统,有损于颜值,但底子过硬还是能扛住,看习惯就好了),叔少有的喜剧作品,颜值巅峰的28岁演技帝帅炸了,演什么都好看。三藏女演男设定,当然如果不能接受官配孙唐CP秀恩爱的话慎入,那部剧已经不是YY,是挑明了秀,剧本公然承认,观音助攻,主题曲都助攻,就是红果果的BL伪BG,根据本人和网友的脑洞那个剧可有多种副标题比如《傲娇忠犬攻和呆萌别扭受的甜蜜日常》《霸道猴子爱上我》《十万八千里新婚旅行》《管它别人一脸血也要高调秀恩爱》……
给惋惜没有看到坂东玉三郎演唐僧的人:虽然早期的岛国版西游有很多目前看不到,但1956版的《西游记之孙悟空》是有的,里面的唐僧就是那个风格,歌舞伎女形出身,静如初子,一笑倾城,加上天然萌正太猴,仙女姐姐观音,各种美貌的女妖精等,连打酱油的都是帅哥美女,还是很忠实于原著的正剧,有机会放出大家感受下~(56版的总体颜值是目前我看过最高的。)
我把百科的错误改对,内容加全。光是把维基的内容翻译搬过来这点事,这么多年都没人做,懒得睁开眼睛看世界当然只能关在自己的小空间里自以为是……
相关常见问题回答:
1、日本有40、52、54、56、59、64、78、93、94、06等各版西游影视(不算动画)。78版不是最早的(误传),只是影响大。
本剧有78年和79年放送的共2部,每部26集。并没有取到真经的结局,日版西游从来没有结局!一直在路上!一直能拍续集,永不完结。拍了太多年,可能变成了一种眷恋吧,大家都舍不得完结。贯彻公路片宗旨到底,永远取不到经的小队,重在过程才是萌点。
2、日本版玄奘的设定依然是男的,不是女的,只是女演男。为什么用女演员演唐僧?
原因是日本在50年代拍过一批西游,当时一般用难分雌雄的美人来演唐僧,以表现这个角色那种圣洁的具有神性的气质,中性的感觉是符合佛家文化当中神明的特征的。后来78版本想请坂东玉三郎(岛国的国宝级歌舞伎表演艺术家),没请到,用了年轻女演员夏目雅子,效果出乎意料得好。雅子扮演的玄奘几乎没有女性的痕迹,虽然清秀,身上却有种坚毅的少年感,还有不畏世俗的信念感。雅子人美、演技好、死得早,于是在日本人心目中形成了情怀,他们之后就继续这个女演男的传统了。不过后来者都赶不上雅子的玄奘,这一点不只我们喷,岛国也喷,就像我们这里的毒唯一样。不是就咱们有情怀。
论演技,截图看一下雅子小姐姐的表演:兵荒马乱,强盗进村抢劫,玄奘端坐,双手合什,为遇难者诵经,眼神坚定,即使被扒衣服被推翻在地也毫不动摇,临危不惧,人们纷纷被他感染,认为他是圣僧,围拢在他身边拜倒,他又讲佛法宽慰众人。玄奘感叹于人世之苦而决心取经度化世人。这段真的震撼人心,短短的出场就立住了人设。(此处强盗扒衣服只是为了表现玄奘的镇定,如此圣洁的人物,想歪的人是自己心脏。)而86版的唐僧,只在豪华的高台上诵经,说是怜悯世人、心怀众生,其实根本没有相关具体情节,取经的理由只挂在嘴上,就像如今古偶剧主角嘴里的“救世”一样空洞,整个剧里“世人”都是模糊的。相比之下78版这个玄奘关心穷苦人,更像会被世人传颂的圣僧。78版也更多地表现小人物,甚至于妖怪的形象也不是刻板的反派而更像有喜怒哀乐的小人物。而86版没有这些。西游记确实是喜剧,但不只是个喜剧,应该表现一些深层次的东西,这一点上,岛国版发挥了独有的“物哀”氛围,和原著结合得不错。
另外,日版三藏有诵经表演,比如完整的般若心经,也是遵从原著。而国剧里的唐僧从来没念过经。可见日剧重视细节。
论人物塑造:还有唐僧认母一段,78版拍得很好,在原著基础上增加人情味(原著在这方面的处理有时代局限,古代人对待“失节妇人”的看法苛刻导致的),86版压根没拍,就是不让唐僧接“人气”。
反观86版诠释唐僧,除了表现他受皇帝宠信、受人拥戴的光鲜面,几乎没有表现他的人性和佛性面,浮华而空洞,庸俗之至,哪里像圣僧?和演员无关,剧本的问题。不表现世事、没有生活、悬浮,是内鱼的死穴,今天如此,40年前也如此。即便是玄幻剧,也是人性和社会的折射,西游原著就是这样,具体的剧情还是应该表现世情,应该塑造有血有肉的角色,而86版呢,只有假大空,人物严重脸谱化、表面化谈不上人格塑造,更失去了原著的特点,还说什么还原?
另外,86西游的导演在各种采访节目中流露出来的思想境界都显得很肤浅,她可能是旧版四大名著导演里最浅薄浮躁的,难怪剧随其人,找来一大把戏曲名演员却完全没有给他们表现长处的机会,就会说“到处找漂亮妞”,大概她心目中的得意事莫过于此了。嫌演员不够妩媚不会勾搭男人、要求奇装异服和暴露等等(因为当年的女演员节操比较高不肯干只好用男替身),明明是女导演,拍出来的镜头和细节却男凝得要命,西游原著提倡的禁欲是一点没学到,背道而驰,这觉悟真的配得上名著吗?无论如何,相比之下,日版西游虽然魔改,也是用心的魔改,对原著有敬意,有同人精神,试图表现一些意义,而不是走下三路媚俗。
PS,查字典,日语“女优”=女演员,和艾薇没一毛关系,某些人自己满脑子不对劲才会想歪,LM还没文化。女演员怎么了?咱传统戏曲的旦角还都是男的呢,女的演贾宝玉的历史也很长呢,怎么没人说,一种表演形式而已。演得好就行,看戏不看性别,最烦看到女性演员就说三道四的。日文维基有一条专门强调:“隔壁有些低龄观众误认为三藏是女的,其实只是女演男设定”,翻译一下就是:看不懂设定还BB的不是小学生就是没智商。
这都有瞎点沉的,是什么心理?要PG不要脑子,没话说。一个电视剧而已,只谈剧本身,就事论事说事实,这都听不得也太脆弱了。这么冷门,影评区我包场,再点沉也排在前面,我不发你们根本看不到这剧。
无意在b站,刷到78版的日本西游记。就来豆瓣看看剧评。没想到这剧评,是没看到。到是看到异心的文化人。
前期先叠甲,中间再叠甲,防止自己被发现。但是我通篇读下来,我只看到你不考虑当时时代因素。就踩高捧低,就恶意诋毁。评论区的反对意见也被你拉黑删除。
你的昵称 有狂人二字,我看你的狂,不在性格。在于疯狂的崇拜太阳国。
我想评分高低的影响,应该在于故事是否打动人心,在于设定是否符合当时观众的口味。还有音效,特效等等…。而你只在乎与国别与意识形态。说的就是你————狂人永不过时。(我对你中指)